ラテンなことわざ
第1回
第2回
第3回
第4回
第5回
第6回
第7回
特別編
 
人生を楽しくするラテンなことわざに注目 ことわざを読み解けば、イタリア人の感覚や考え方が見えてくる!! 全7回連載!イタリア語を楽しもう
第4回 小さな樽がよいワインをつくる
 サイズが大きいことが必ずしもグッド・クオリティーを意味するわけではない、むしろ、小さいものにこそ、より優れたクオリティーが期待できるという意味。物だけではなく、人を形容する場合にも使うことができます。それぞれの単語の意味は、BOTTE(ボッテ)が樽、PICCOLA(ピッコラ)は小さな、BUON(ブオン)はグッドな、VINO(ヴィーノ)はワインです。

 このことわざは、日本の通信事情や通信業界についての視察を目的にEUから派遣されたエクゼクティブビジネスマン、カラミコさんに教えていただきました。カラミコさんに、どんなときに使うのかを尋ねたところ、すかさず「実は、僕は熱烈なロマニスタ(サッカーのローマチームのファン)で、好きな選手は中田(選手)なんだ。試合前に選手全員が整列するでしょ。他の選手と比べて彼が小さいことに、毎度びっくりするんだけど、ゲーム中の彼のプレーはそんな体格の差など全く感じさせない。彼のテクニックはほんとにスゴイよ! そんな中田選手を表現するのにも、このことわざはぴったりだよ」と、とてもナイスな例をあげてくれました。

 ところで、この表現を、体格のよいイタリア人を前にして、自己紹介で使ってみても大丈夫? との問いかけに、カラミコさん曰く「SPIRITOSO(気がきいてるね)! 誰でも知ってる身近なことわざだから、とっても印象に残るはずだよ」とのこと。

 さて、すでに十分に使い方をご理解していただけたかと思いますが、いつものようにダイアローグをご紹介します。
A: Luipiccolo e magro. MI sembra un po'debole...
  彼って、身長も小さいし、やせてるし。よわよわしいかんじね。
B: Tu non lo conosci... una persona molto responsabile ed affidabile. BOTTE PICCOLA FA BUON VINO!
 

あら、知らないの。彼、とっても責任感あって、思いやりのある人なのよ。BOTTE PICCOLA FA BUON VINOだわ。


 ワインのつくりかたになぞらえたこの奥深い意味合いは、さすがワイン王国イタリアらしい表現ですね。

Powered by Berlitz
イタリア語講師の写真
フッター